帽子をかぶった波乗りパンダ

何となくブログをはじめました。初めはあまり考えずに少しずつ書いていこうかなと思っています。どうぞよろしくお願いいたします。

【注意喚起】LAMBERT Academic Publishing という出版会社からメールが来たが…

こんにちは。

 

 

 

 

 

 

 

前回、国際学会でポスター発表したのですが、その内容について学会期間中に以下のメールが届きました。

 

 
Dear… I am … from Lambert Academic Publishing. We would be interested to publish a printed book based on

your research entitled "…". In brief, Lambert Academic Publishing is dedicated to scientific works written in

English. Our books are distributed worldwide through well known shops such as Amazon, Morebooks, Hachette.

In addition, we bear all costs related to the production, marketing and distribution of our books. …,

would you agree to receive more information? I am looking forward to your reply.


Google翻訳にそのまま突っ込むとこんな感じになります。


親愛な…

私はLambert Academic Publishingの…です。

私たちは、あなたの研究 …に基づいて印刷された本を出版することに興味があります。

簡単に言うと、ランバートアカデミック出版は、英語で書かれた科学作品に専念しています。

私たちの書籍は、Amazon、Morebooks、Hachetteなどのよく知られたお店で世界中に配布されています。

さらに、私たちは本の製作、マーケティング、流通に関連するすべての費用を負担します。

...より多くの情報を受け取ることに同意しますか?

お返事を楽しみにしています。

 
………
 
いきなりこのようなメールが来たのでびっくりしました。
 
心当たりを探していくと、学会申し込みの際にアドレスを記載したからだと思い至りました。
ちなみに、同じ学会で発表した同期の人にも同様にメールが届いていました。
 
どうもスパムメール臭いぞ…と思ってしまいます。
 
 
また、私の研究は非常にマニアックでして、一般に需要があるとは思えませんし、
発表したものは中途半端な内容です。
そもそもあなた方は私の発表聞いてないでしょ、と思ってしまいました。そんなもんなんですかね。
 
 
ちなみに"Lambert Academic Publishing"についてネットで検索してみますと、幾つか情報が出てきますが
あまり評判はよろしくないようです。
しかし、一応Amazonでもこの出版社の本が出ているようですし、経歴に書いている人もいますし、
きちんとしたホームページもありました。
 
私は一学生であり、これがどういったものか断言はできないのですが、
突然のことに戸惑ってしまったので、似たようなメールが来て迷っている方が参考にできるように
今回記事に書かせて頂きました。
 
 
これに類似している出版会社からメールを受け取ったといった内容の記事が他のサイトでも
いくつかあるので、この件でこのページを閲覧されている方は、ぜひ他のページも参考にしてみてください。
 
 
 
(2018/7/22日追記)
 
どうやらこの記事の閲覧数が多い様でびっくりしております。
 
先のメールに続き、以下のようなメールが送られてきました。
 
 

One week ago I sent you an email regarding the publication of your work in book format. May I ask if you took
your time to analyze our offer?

An eventual collaboration implies:

~ free of charge publication
~ worldwide distribution of your book through a wide network of international bookstores as Amazon,
Morebooks, Hachette
~ 12% royalty commission
~ dedicated assistance throughout the entire publication process
~ copyright retention and possibility to republish the work
~ free e-copy of the book

We do consider that your research is of current interest and will be glad to publish it.

For more details about our publishing house, feel free to access our website and Facebook page.

Thank you!

することに関する電子メールをお送りしました。
私たちのオファーを分析する時間を取ったかどうか聞いてもらえますか?
最終的なコラボレーションは、 〜無料の出版物 Amazon、Morebooks、Hachetteなどの国際書店の幅広いネットワークを通じて、書籍の世界的な流通 〜12%ロイヤリティ手数料 〜出版プロセス全体を通しての専用援助 〜著作権の保持と作品の再発行の可能性 〜本の無料コピー あなたの研究は現在の関心事であると考えており、それを発表することは喜ばしいでしょう。
パブリッシングハウスの詳細については、ウェブサイトとFacebookのページに自由にアクセスしてください。 ありがとうございました!
 
………
 
 
こうもちゃんと送られてくるとこのメールに返信するとどうなるか気になってきますが…
ちなみに私の友人にも同様のメールが送られていました。
 
 
 
 
 
 
(2018/7/22日追記)
 
 
 
この件のメールを頂いて3つ目のメールが先ほど届きました。
 
 
 
-------------------------------------------------
 

I hope this email finds you well.

Let me know if you have any questions regarding our publishing house.

We can arrange a phone call to discuss about the publication process or we may correspond further by e-mail.

What is more convenient for you?

In brief, Lambert Academic Publishing is dedicated to scientific works written in English.

Our books are distributed worldwide through well known shops such as Amazon, Morebooks, Hachette.

In addition, we bear all costs related to the production, marketing and distribution of our books.

Your reply will be greatly appreciated.

 

私はこのメールがあなたをよく願っています。

私たちの出版社に関するご質問がありましたら教えてください。

出版プロセスについて話し合うために電話をかけることもできますし、

電子メールでさらに対応することもできます。もっと便利なのは何ですか?

簡単に言うと、ランバートアカデミック出版は、英語で書かれた科学作品に専念しています。

私たちの書籍は、Amazon、Morebooks、Hachetteなどのよく知られた店を通じて世界中に配布されています。

さらに、私たちは本の製作、マーケティング、流通に関連するすべての費用を負担します。

あなたの答えは非常に高く評価されます。

 
-----------------------------------------
 
 
 
 
 
 また、ネットで以下のような質問を見つけました。ご参考までに。
 
 
 
 
 
それでは。